티스토리 뷰

" 7月没有减产,那说明生产和用量都还在正常进行 "

 

협상에서는 차치수 '가격'에만 매몰되어 대화 주제가 굉장히 제한되는 경험을 하기도 하는데요 

바이어에게 적극적으로 구매와 사업에 관련된 정보를 물어보고, 제공한 정보를 바탕으로 다른 시각을 제시하는 것도 

가끔 큰 설득력으로 작용해 협상에 도움이 되는 경우도 많더라고요. 

 

그런 의미에서 오늘은 공급사 입장에서 주장할 수 있는 부분, 그리고 고객사의 상황을 파악해 대화를 이어가는 표현들을 정리해 보았습니다.

 

오늘도, 아래 문장들을 먼저 중국어로 작문 연습해 보세요!

[장면 상황]

1. 7월에 감산이 없었다면 생산과 사용량 모두 정상이라는 뜻이죠

2. 저희가 제시한 가격은 이미 큰 조정이에요

3. EPDM은 주로 타이어에 쓰이는데 비중이 크지 않으니 전체 타이어의 압박과는 좀 다르지 않나요?

4. 구체적으로 어떻게 보시는지 말씀해주시면 참고하겠습니다


1. 실전 협상 표현 정리

1) "7월에 감산이 없었다면 생산과 사용량 모두 정상이라는 뜻이죠"

7月没有减产,那说明生产和用量都在正常进行

qī yuè méi yǒu jiǎn chǎn,nàshuō míng shēng chǎn hé yòng liàng dōu hái zài zhèng cháng jìn xíng

 

상황: 상대방이 제공한 정보를 근거로 삼아 논리를 전개하는 장면. "那说明…"은 상대방의 말을 역으로 활용해 자신의 논점을 강화할 때 쓰는 핵심 패턴이에요.

 

핵심 구문 구조

조건(没有减产) + 那说明 + 결론(生产和用量都还在正常进行)

"~이 없었다면, 그건 ~라는 뜻이죠"

 

단어 정리

  • 减产 (jiǎn chǎn): 감산하다
  • 那说明… (nà shuō míng…): 그러면 ~라는 뜻이죠
  • 用量 (yòng liàng): 사용량
  • 활용: 库存为零,那说明需求还是很充足的。(재고가 없다면, 그건 수요가 여전히 충분하다는 뜻이죠.)

2) "저희가 제시한 가격은 이미 큰 조정이에요"

我们报的价格已经是很大的调整了

wǒ men bào de jiàgéyǐ jīng shì hěn dà de tiáo zhěng le

 

상황: 이미 충분히 양보했다는 걸 강조하며 추가 인하 요구를 견제하는 장면. "已经是…了"는 더 이상의 양보가 어렵다는 입장을 에둘러 표현할 때 쓰는 패턴이에요.

 

핵심 구문 구조

我们报的价格 + 已经是 + 很大的调整 + 了

"저희가 제시한 가격은 이미 큰 조정이다"

 

단어 정리

  • 报价 (bào jià): 가격을 제시하다
  • 已经是…了 (yǐ jīng shì…le): 이미 ~한 상태다
  • 活用: 这已经是我们最大的让步了。(이건 이미 저희의 최대 양보예요.)

3) "ㅇㅇ은 주로 타이어에 쓰이는데 비중이 크지 않으니 전체 타이어의 압박과는 좀 다르지 않나요?"

 

ㅇㅇ主要是车胎在用,占比应该不大,跟全钢胎的压力不太一样吧?

ㅇㅇ zhǔ yào shì chē tāi zài yòng,zhàn bǐ yīng gāi bùdà,gēn quán gāng tāi de yālìbù tài yī yàng ba?

 

상황: 고객사가 언급한 업계 원가 압박을 인정하면서도, 원재료가 생산 원가비중이 크지 않다는 점을 짚어 과도한 가격 인하 요구에 반론을 제기하는 장면. 협상에서 상대방의 논리를 인정하는 척하면서 조건을 좁혀가는 세련된 패턴이에요.

 

핵심 구문 구조

주요용도(主要是…在用) + 占比应该不大 + 跟…的压力不太一样吧?

"주로 ~에 쓰이고 비중도 크지 않으니, ~의 압박과는 좀 다르지 않나요?"

 

단어 정리

  • 占比 (zhàn bǐ): 비중, 점유율
  • 全钢胎 (quán gāng tāi): 전강 타이어 (트럭용 타이어)
  • 压力 (yā lì): 압박, 압력
  • 不太一样吧? (bù tài yī yàng ba?): 좀 다르지 않나요? (완곡한 반론)
  • 활용: 这两个市场的压力结构不太一样吧?(이 두 시장의 압박 구조는 좀 다르지 않나요?)

4) "구체적으로 어떻게 보시는지 말씀해 주시면 참고하겠습니다"

 

您那边具体怎么看,方便的话 跟我们说说,我们好做参考

nín nà biān jù tǐ zěn me kàn,fāng biàn de huà gēn wǒ men shuōshuō,wǒ men hǎo zuò cān kǎo

 

상황: 반론을 제기한 뒤 상대방의 구체적인 상황을 파악하기 위해 정보를 요청하는 장면. "方便的话…"는 "괜찮으시다면, 가능하시다면"이라는 뜻으로, 부담 없이 정보를 요청할 때 쓰는 부드러운 표현이에요.

 

핵심 구문 구조

具体怎么看 + 方便的话 + 跟我们说说 + 我们好做参考

"구체적으로 어떻게 보시는지, 괜찮으시면 말씀해주시면 참고하겠습니다"

 

단어 정리

  • 具体怎么看 (jù tǐ zěn me kàn): 구체적으로 어떻게 보시나요?
  • 方便的话 (fāng biàn de huà): 괜찮으시다면, 가능하시다면
  • 做参考 (zuò cān kǎo): 참고하다
  • 활용: 方便的话,能跟我们分享一下具体数据吗?(괜찮으시다면 구체적인 데이터를 공유해 주실 수 있을까요?)

2. 활용해 보기

 

상대 말을 근거로 논점을 강화할 때

→ 没有减产,那说明需求还在正常进行。

 

이미 양보했음을 강조할 때

→ 我们报的价格已经是很大的调整了。

 

완곡하게 반론을 제기할 때

→ 跟…的压力不太一样吧?

 

부드럽게 정보를 요청할 때

→ 方便的话跟我们说说,我们好做参考

오늘은 데이터를 근거로 반론을 전개하고, 상대방의 상황을 파악하며 협상을 이어가는 표현들로 3편을 마무리해 보았습니다.