티스토리 뷰

오늘은 7화입니다! 

 

7화에는 비교적 회사 내 있어지는 이벤트가 많아 비즈니스 회화가 많았습니다 ㅎㅎ 

그중에서도 특히 선 차장이 리 팀장과 쉬 본부장 앞에 불려 가는 장면에 주목해 볼까 합니다. 실무에서 생길 수 있는 불합리한 질책, 그리고 이에 조용하지만 단호하게 맞서는 방식 — 일하다 보면 누구나 한 번쯤 겪는 상황을 담은 표현들입니다.

 

"그건 제 잘못이 맞습니다, 그러나..."를 중국어로 자연스럽게 말할 수 있다면, 억울한 상황에 독박 쓰는 건 피할 수 있지 않을까 싶습니다 ㅎㅎ 아래 대사들을 먼저 중국어로 작문해 보는 연습을 해보시고, 공부해 보시면 훨씬 도움이 되실 거예요!

1. 당연히 찾았지, 맡긴 지가 언젠데

2. 왜 오늘까지 처리가 안 돼서 호텔에 묵으시게 만들어?

3. 소통이 순조롭지 못해 입주 시간이 지체됐습니다

4. 변명할 생각 마

5. 이번 달 성과는 없을 줄 알아

6. 제가 일을 제대로 처리 못 한 건 맞지만, 시간이 너무 짧았습니다

7. 오늘이 임무를 맡은 지 5일째입니다 — 주말 이틀을 포함해서요


1. 7화에서 건진 직장인 책임 공방 필수 표현

1) "당연히 찾았지, 맡긴 지가 언젠데" — 윗사람이 책임을 추궁할 때 쓰는 표현

我当然得找你,给徐总安排房子的事情,我一早交代给你了
wǒ dāng rán děi zhǎo nǐ,gěi xú zǒng ān pái fáng zi de shì qíng,wǒ yī zǎo jiù jiāo dài gěi nǐ le

상황: 리 팀장이 선 차장을 부른 이유를 설명하는 첫마디. "一早就交代"는 "진작에 지시해 뒀다"는 뉘앙스로, 이미 충분히 시간이 있었다는 압박을 담고 있습니다.

 

핵심 표현 및 단어 정리

  • 当然得 (dāngrán děi): 당연히 ~해야 한다
  • 一早 (yīzǎo): 진작에, 일찌감치
  • 交代 (jiāodài): 지시하다, 당부하다, 맡기다

2) "왜 오늘까지 처리가 안 돼서 호텔에 묵으시게 만들어?" — 결과로 따지는 질책 표현

为什么还会有今天,让徐总住在酒店这样的错误?

wèi shén me hái huì yǒu jīn tiān,ràng xú zǒng zhù zài jiǔ diàn zhè yàng de cuò wù?

상황: 리 팀장이 선 차장에게 직접적으로 잘못을 추궁하는 장면. 직장에서 결과 중심으로 책임을 묻는 전형적인 패턴입니다.


핵심 표현 및 단어 정리

  • 还会有今天 (hái huì yǒu jīn tiān): 오늘 같은 일이 생기다, 이런 사태가 벌어지다
  • 错误 (cuòwù): 잘못, 실수, 오류

3) "소통이 순조롭지 못해 입주 시간이 지체됐습니다" — 잘못을 인정하면서도 맥락을 짚을 때

 

在沟通上不是很顺畅,耽误您入住的时间

zài gōu tōng shàng bú shì hěn shùn chàng,dān wù nín rù zhù de shí jiān

 

상황: 선 차장이 쉬 본부장에게 직접 사과하며 상황을 설명하는 장면. 잘못을 인정하되 감정적으로 무너지지 않고, 원인을 담담하게 짚어내는 방식입니다. "沟通不顺畅"은 직장에서 업무 지연의 이유를 설명할 때 두루 쓸 수 있는 표현이에요.

 

핵심 표현 및 단어 정리

  • 沟通 (gōutōng): 소통하다, 커뮤니케이션하다
  • 顺畅 (shùnchàng): 순조롭다, 막힘없이 잘 되다
  • 耽误 (dānwù): 지체되다, 지연시키다, 시간을 낭비하게 하다
  • 入住 (rùzhù): 입주하다, 체크인하다 

4) "변명할 생각 마" — 핑계를 차단할 때 쓰는 단호한 한마디

你别找借口

nǐ bié zhǎo jiè kǒu a

상황: 선 차장이 중개업체의 불합리한 조항을 설명하자, 리 팀장이 단번에 잘라내는 장면. 짧지만 강력하게 상대의 말문을 막는 표현입니다.

 

핵심 표현 및 단어 정리

  • 找借口 (zhǎo jiè kǒu): 핑계를 대다, 변명거리를 찾다
  • 别…啊 (bié…a): ~하지 마. 부드럽지만 단호한 금지 표현

 


5) "이번 달 성과는 없을 줄 알아" — 인사상 불이익을 통보할 때

 

你这个月的绩效没了

nǐ zhè ge yuè de jì xiào méi le

상황: 리 팀장이 선 차장에게 성과 삭감을 통보하는 장면. 중국 직장에서 绩效(성과급/KPI)는 월급과 직결되는 민감한 사안이라 이 한마디의 무게가 상당합니다.

 

핵심 표현 및 단어 정리

  • 绩效 (jìxiào): 성과, KPI, 성과급
  • 没了 (méi le): 없어졌다, 사라졌다 — 여기서는 "박탈되다"의 뉘앙스

6) "제가 일을 제대로 처리 못 한 건 맞지만, 시간이 너무 짧았습니다" — 잘못은 인정하되 맥락을 설명할 때

这件事情的确是我没有做好,

zhè jiàn shì qíng dí què shì wǒ méi yǒu zuò hǎo,

可是接到任务现在的时间的确是很紧张

kě shì cóng jiē dào rèn wù dào xiàn zài de shí jiān,dí què shì hěn jǐn zhāng

상황: 선 차장이 쉬 본부장 앞에서 자신의 실수를 인정하면서도, 구조적 어려움을 함께 설명하는 장면. "的确"를 두 번 반복해 진정성을 높이는 구조가 인상적입니다.

 

핵심 표현 및 단어 정리

  • 的确 (díquè): 확실히, 정말로. 강한 긍정의 부사
  • 紧张 (jǐnzhāng): (시간이) 촉박하다, 빠듯하다 — 긴장하다는 뜻 외에 이런 용법도 자주 씁니다
  • 接到任务 (jiē dào rènwù): 임무를 받다, 지시를 전달받다

7) "오늘이 임무를 맡은 지 5일째입니다 — 주말 이틀을 포함해서요" — 팩트로 반박할 때

 

从接到任务到现在一共是五天,包括周末的两天

cóng jiē dào rèn wù dào xiàn zài yī gòng shì wǔ tiān,bāo kuò zhōu mò de liǎng tiān

상황: 선 차장이 감정 없이 숫자로만 상황을 설명하는 장면. 억울하더라도 흥분하지 않고 사실만 차분히 제시하는 것, 직장에서 가장 강력한 대응 중 하나입니다.

 

핵심 표현 및 단어 정리

  • 一共 (yīgòng): 총, 합계, 모두 합쳐
  • 包括 (bāokuò): 포함하다
  • 周末 (zhōumò): 주말

8) 활용해 보기

맡긴 지 얼마나 됐다고 아직도 못 했어?

→ 交代给你这么久了,怎么还没做好?

 

소통이 잘 안 돼서 일정이 좀 지체됐어요

→ 沟通不太顺畅,所以进度耽误了一些。

* 进度  jìndù : 진도

 

핑계 대지 말고 결과로 말해

→ 别找借口,用结果说话。

 

시간이 너무 빠듯해서, 할 수 있는 최선을 다했습니다

→ 时间确实很紧张,我已经尽力了。

 

오늘은 직장에서 억울하게 질책받는 상황과, 그 안에서 논리적으로 자신을 지키는 표현들을 살펴봤습니다. "변명"과 "설명"은 다릅니다. 차분하게 팩트를 제시하고, 인정할 건 인정하되 맥락을 놓치지 않는 것 — 선 차장이 이 장면에서 보여주는 태도가 아닐까 싶습니다 ㅎㅎ!

공지사항
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
Total
Today
Yesterday
링크
TAG more
«   2026/06   »
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
글 보관함