티스토리 뷰

 

오늘은 8화입니다.

 

쉬 본부장이 선 차장에게 개인적인 동반을 부탁하는 장면에 주목해 볼까 합니다. "거절해도 된다"라고 말하면서도 속마음을 전하는 방식, 그리고 난처한 상황에서 부드럽게 수락하는 표현들 — 직장에서 윗사람에게 부탁받았을 때, 혹은 반대로 조심스럽게 부탁을 건넬 때 바로 쓸 수 있는 현실 표현들인데요 

 

언제나 그렇듯, 추천하는 공부 방식은 아래 대사들을 먼저 중국어로 작문해보고, 

중국어 단어 ,표현들을 익히면 입에 붙는데 도움이 되실 거예요 ㅎㅎ! 

[07:38~08:39] 

1. 내일 저녁에 중요한 사적 모임이 있는데, 남녀 동반이더군요

2. 순전히 개인적인 부탁이에요

3. 업무와 관련 없으니 거절해도 돼요

4. 하지만 개인적으로 같이 가 줬으면 좋겠네요

5. 저에게 안 어울리는 자리 같은데요

6. 편하게 생각해요

7. 재고해 보지 않을래요?


1. 8화에서 건진 완곡한 부탁·거절 필수 표현

1) "내일 저녁에 중요한 사적 모임이 있는데, 남녀 동반이더군요" — 상황을 자연스럽게 설명할 때


明天晚上有个私人酒会,比较重要,请柬上写着必须携带女伴参加

míng tiān wǎn shàng yǒu gè sī rén jiǔ huì,bǐ jiào zhòng yào

qǐng jiǎn shàng xiě zhe bì xū xié dài nǚ bàn cān jiā

상황: 쉬 본부장이 부탁의 배경을 설명하는 장면. 직접적으로 "같이 가 줘요"라고 말하기 전에 상황을 먼저 충분히 설명하는 방식으로, 중국어 대화에서 자주 쓰이는 완곡한 화법입니다.

 

핵심 표현 및 단어 정리

  • 私人 (sīrén): 사적인, 개인적인. "私人酒会"는 사적 모임, "私人请求"는 개인적인 부탁
  • 请柬 (qǐngjiǎn): 초대장, 청첩장
  • 携带 (xiédài): 동반하다, 지참하다
  • 女伴 (nǚbàn): 여성 동반자, 파트너

 

2) "순전히 개인적인 부탁이에요" — 업무 지시가 아닌 개인 부탁임을 명확히 할 때

纯粹是一个私人请求

zhè chún cuì shì yī gè sī rén qǐng qiú a

 

상황: 쉬 본부장이 부탁의 성격을 분명히 밝히는 장면. "纯粹"를 넣어 "순전히, 오로지"라는 뉘앙스를 강조하고 있어요. 업무와 개인적인 요청을 명확히 구분할 때 유용한 표현입니다.

 

핵심 표현 및 단어 정리

  • 纯粹 (chúncuì): 순전히, 오로지, 전적으로
  • 私人请求 (sīrén qǐngqiú): 개인적인 부탁, 사적인 요청


3) "업무와 관련 없으니 거절해도 돼요" — 상대방에게 선택권을 줄 때

工作无关,你可以拒绝

yǔ gōng zuò wú guān,nǐ kě yǐ jù jué

상황: 쉬 본부장이 선 차장에게 부담 없이 거절할 수 있다고 먼저 말하는 장면. 상대에게 선택권을 주면서도 자신의 바람을 전달하는 세련된 화법입니다. 직장에서 부하 직원에게 사적인 부탁을 할 때 꼭 필요한 표현이에요.

 

핵심 표현 및 단어 정리

  • 与…无关 (yǔ…wúguān): ~와 관련 없다. "与工作无关"은 업무와 무관하다는 뜻
  • 拒绝 (jùjué): 거절하다


4) "하지만 개인적으로 같이 가 줬으면 좋겠네요" — 바람을 부드럽게 전달할 때

但是我希望你能够我去

dàn shì wǒ xī wàng nǐ néng gòu péi wǒ qù

상황: 거절해도 된다고 말한 직후, 그럼에도 불구하고 자신의 바람을 솔직하게 전하는 장면. "但是"로 전환해 앞의 말과 대조를 이루면서, "希望"으로 강요가 아닌 바람을 표현하는 구조가 인상적입니다.

 

핵심 표현 및 단어 정리

  • 希望 (xīwàng): 바라다, 희망하다 — 명령이 아닌 소망의 표현
  • 陪 (péi): 동행하다, 함께하다, 곁에 있다

5) "저에게 안 어울리는 자리 같은데요" — 정중하게 난색을 표할 때

这个我去不太合适吧?

zhè ge wǒ qù bú tài hé shì ba?

상황: 선 차장이 난처함을 직접적으로 거절하지 않고 완곡하게 표현하는 장면. "不合适"는 "적절하지 않다"는 뜻으로, 딱 잘라 거절하지 않으면서도 부담스러움을 전달할 수 있는 표현입니다.

 

핵심 표현 및 단어 정리

  • 合适 (héshì): 적절하다, 어울리다, 알맞다
  • 不太合适 (bú tài héshì): 그다지 적절하지 않다 — 완곡한 거절의 단골 표현

6) "편하게 생각해요" — 상대의 긴장을 풀어줄 때

放轻松
fàng qīng sōng

상황: 쉬 본부장이 선 차장의 부담을 덜어주며 건네는 한마디. 짧지만 따뜻하고 가벼운 이 표현은 직장에서도, 일상에서도 두루 쓸 수 있어요. 긴장한 상대를 배려할 때 자연스럽게 꺼낼 수 있는 말입니다.

 

핵심 표현 및 단어 정리

  • 放 (fàng): 놓다, 내려놓다
  • 轻松 (qīngsōng): 가볍다, 편안하다
  • 放轻松: 긴장을 풀다, 마음을 편하게 먹다

7) "재고해 보지 않을래요?" — 부드럽게 한 번 더 권유할 때

要不你考虑考虑

yào bu nǐ zài kǎo lǜ kǎo lǜ

상황: 선 차장이 망설이자 쉬 본부장이 한 번 더 부드럽게 권유하는 장면. 동사를 반복하는 "考虑考虑" 구조는 중국어에서 가볍고 부드러운 뉘앙스를 만들어 줍니다. 강요가 아닌 여유 있는 권유의 느낌을 줄 때 유용해요.

 

핵심 표현 및 단어 정리

  • 要不 (yào bu): 그렇지 않으면, 아니면 — 제안이나 권유를 부드럽게 꺼낼 때
  • 再 (zài): 다시, 한 번 더
  • 동사 반복 구조 (AA형): 考虑考虑, 看看, 聊聊 — 동사를 반복하면 가볍고 부담 없는 뉘앙스

8) 활용해 보기!

 

순전히 개인적인 부탁인데 거절해도 괜찮아요

→ 这纯粹是私人请求,你可以拒绝。

 

업무와는 관련 없는 자리인데, 같이 가 줄 수 있어요?

→ 这与工作无关,你能陪我去吗?

 

너무 부담 갖지 말고 편하게 생각해요

→ 不要有太大压力放轻松就好。

오늘은 부탁과 거절 사이에서 완곡하게 마음을 전하는 표현들을 살펴봤습니다. 해외영업하면서 느끼는 점은 중국어는 직접적으로 표현하는 기조이면서도 거절은 완곡하게, 문제가 될 수 있는 부분들은 발을 뺄 수 있도록 하더라고요 ㅎㅎ 비즈니스 상황에서도 '안된다' '거절한다'라고 말하기보다  "不合适", "纯粹是私人请求" 같은 표현으로 서로의 체면을 지키며 대화하는 경우가 많아요. 이런 화법 하나를 익혀두면 조금 더 중국 문화에 맞는 대화를 할 수 있을 거라 생각합니다. 

공지사항
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
Total
Today
Yesterday
링크
TAG more
«   2026/06   »
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
글 보관함