티스토리 뷰

12화에서는 쉬 본부장이 뤄신에게 신에너지 자동차 시승을 권하는 장면이 나옵니다.

단순한 호의처럼 보이지만, "제품을 팔려면 본인이 먼저 써봐야 한다"는 영업 철학이 담긴 장면이기도 해요. 뤄신이 직원 할인, 이구환신까지 이미 다 알아보고 스스로 사겠다고 하는 부분도 인상적이었고요.

 

실제 비즈니스 현장에서도 그대로 쓸 수 있는 표현들이 많아서 오늘은 이 장면으로 골라봤습니다!

아래 대사들을 먼저 중국어로 작문 연습해 보세요

 

[12화 24:08~25:02]

1. 우리 신에너지 자동차 아직 안 타봤죠?

2. 바꾸고 싶었는데 시간이 없었어요

3. 직접 경험해 보는 것도 아주 중요해요

4. 직원 할인도 받을 수 있고, 지금 차를 반납하면 새 차로 바꿀 수 있어요

5. 소비자 입장에서 구매 과정을 직접 경험해 봐야죠


1. 12화에서 건진 비즈니스 실전 표현

 

1) "바꾸고 싶었는데 시간이 없었어요" — 못 한 일을 설명할 때

 

本来我想换的 但是还没来得及

běn lái wǒ xiǎng huàn de dàn shì hái méi lái de jí

 

상황: 뤄신이 신에너지 차로 바꾸고 싶었지만 여건이 안 됐다고 설명하는 장면. "本来…但是…"는 "원래는 ~하려 했는데, 하지만…"이라는 구조로 의도와 현실의 차이를 설명할 때 아주 자주 씁니다. "还没来得及"는 "아직 ~할 겨를이 없었다"는 뜻으로 바빠서 못 했다는 뉘앙스예요.

 

핵심 표현 및 단어 정리

  • 本来…但是… (běn lái…dàn shì): 원래는 ~하려 했는데, 하지만…
  • 来得及 (lái de jí): 시간이 되다, 여유가 있다
  • 还没来得及 (hái méi lái de jí): 아직 ~할 겨를이 없었다
  • 활용: 本来想提前准备的,但还没来得及。(미리 준비하려 했는데 아직 못 했어요.)

2) "직접 경험해 보는 것도 아주 중요해요" — 체험의 중요성을 강조할 때

 

我们自己的亲身体验也很重要喔

wǒ men zì jǐ de qīn shēn tǐ yàn yě hěn zhòng yào ō

 

상황: 쉬 본부장이 제품을 팔려면 본인이 직접 써봐야 한다고 강조하는 장면. "亲身体验"은 "직접 몸으로 경험하다"는 뜻으로, 단순히 아는 것과 실제로 경험하는 것의 차이를 강조할 때 씁니다. 끝의 "喔"는 부드럽게 강조하는 어기조사로, 딱딱하지 않게 의견을 전달할 때 써요.

 

핵심 표현 및 단어 정리

  • 亲身体验 (qīn shēn tǐ yàn): 직접 경험, 몸소 체험
  • 喔 (ō): 부드럽게 강조하는 어기조사 — "~이예요, 알죠?" 뉘앙스
  • 활용: 亲身体验过才知道好不好。(직접 경험해 봐야 좋은지 알죠.)

3) "직원 할인도 받을 수 있고, 지금 차를 반납하면 새 차로 바꿀 수 있어요" 

 

我们公司员工买有员工折扣

wǒ men gōng sī yuán gōng mǎi yǒu yuán gōng zhé kòu

 

我现在的车还可以一部分 以旧换新

wǒ xiàn zài de chē hái kě yǐ dǐ yī bù fèn jià yǐ jiù huàn xīn

 

상황: 뤄신이 이미 구매 조건을 다 알아보고 꼼꼼하게 설명하는 장면. "以旧换新"은 "헌 것을 반납하고 새것으로 바꾼다"는 뜻의 사자성어로, 자동차뿐 아니라 가전제품, 스마트폰 등 다양한 구매 상황에서 자주 쓰입니다.

 

핵심 표현 및 단어 정리

  • 员工折扣 (yuán gōng zhé kòu): 직원 할인
  • 一部分价 (dǐ yī bù fèn jià): 일부 금액을 상쇄하다, 일부 가격을 차감하다
  • 以旧换新 (yǐ jiù huàn xīn): 이구환신 — 헌 것을 반납하고 새것으로 교체하다
  • 활용: 这家店支持以旧换新。(이 가게는 이구환신을 지원해요.)

4) "소비자 입장에서 구매 과정을 직접 경험해 봐야죠" — 고객 관점의 중요성

 

我可以作为消费者的身份

wǒ kě yǐ zuò wéi xiāo fèi zhě de shēn fèn

 

去我们店里体会一下购买流程

qù wǒ men diàn lǐ tǐ huì yī xià gòu mǎi liú chéng

 

상황: 뤄신이 단순히 차를 사는 게 아니라, 소비자로서 구매 경험 전체를 파악하겠다는 영업 마인드를 보여주는 장면. "作为…的身份"는 "~의 입장에서, ~의 자격으로"라는 표현으로 비즈니스 자리에서 역할이나 관점을 명확히 할 때 씁니다.

 

핵심 표현 및 단어 정리

  • 作为…的身份 (zuò wéi…de shēn fèn): ~의 입장에서, ~의 자격으로
  • 消费者 (xiāo fèi zhě): 소비자
  • 体会 (tǐ huì): 직접 느끼다, 몸소 경험하다
  • 购买流程 (gòu mǎi liú chéng): 구매 과정, 구매 프로세스
  • 활용: 作为客户的身份去体验一下。(고객 입장에서 한번 경험해 봐요.)

5) "그러면 앞으로 마케팅이나 업무에도 도움이 될 거예요" — 제안의 이유를 설명할 때

 

这样的话 对于我们以后的广告推广

zhè yàng de huà duì yú wǒ men yǐ hòu de guǎng gào tuī guǎng

 

任何的业务都会有帮助的

rèn hé de yè wù dōu huì yǒu bāng zhù de

 

상황: 시승과 직접 구매가 단순한 소비가 아니라 업무적으로도 도움이 된다고 논리적으로 설명하는 장면. "这样的话"는 "그렇게 하면", "对于…都会有帮助"는 "~에 도움이 된다"는 구조로, 제안의 근거를 설명할 때 세트로 쓰기 좋아요.

 

핵심 표현 및 단어 정리

  • 这样的话 (zhè yàng de huà): 그렇게 하면, 그러면
  • 广告推广 (guǎng gào tuī guǎng): 광고 및 홍보, 마케팅
  • 对于…都会有帮助 (duì yú…dōu huì yǒu bāng zhù): ~에 도움이 된다
  • 任何 (rèn hé): 어떤, 모든

6) "말씀하셨으니 곧 처리할게요" + "좋아요, 그렇게 해요" — 업무를 마무리할 때

 

您已经提出来了 我就会马上

nín yǐ jīng tí chū lái le wǒ jiù huì mǎ shàng bàn

 

行 听你的

xíng tīng nǐ de

 

상황: 업무 지시를 수락하고 즉시 처리하겠다는 의사를 표현하는 장면, 그리고 상대의 판단을 믿고 맡기는 장면. "听你的"는 직역하면 "당신 말을 듣겠다"인데, 실제로는 "그렇게 해요, 믿고 맡길게요"라는 뉘앙스로 아주 자주 쓰입니다.

 

핵심 표현 및 단어 정리

  • 提出来 (tí chū lái): 제안하다, 꺼내다
  • 马上办 (mǎ shàng bàn): 즉시 처리하다
  • 行 (xíng): 좋아요, 괜찮아요 — 가볍게 수락할 때
  • 听你的 (tīng nǐ de): 그렇게 해요, 당신 말대로 할게요 — 상대 의견을 존중할 때

7) 활용해 보기!

 

원래 미리 준비하려 했는데 시간이 없었어요

→ 本来想提前准备的,但还没来得及。

 

직접 경험해 봐야 알 수 있어요

→ 亲身体验过才知道。

 

고객 입장에서 한번 경험해 보는 게 중요해요

→ 作为消费者的身份体验一下很重要。

 

그렇게 하면 업무에도 도움이 될 거예요

→ 这样的话,对于业务都会有帮助的。

 

좋아요, 그렇게 해요

→ 行,听你的。

오늘은 시승, 직원 할인, 이구환신까지 실제 자동차 구매 현장에서 바로 쓸 수 있는 표현들을 살펴봤습니다.
뤄신이 본부장 제안을 받기 전에 이미 다 알아봤다는 장면이 개인적으로 제일 인상 깊었어요. "以旧换新", "员工折扣"처럼 실생활에서 바로 쓰이는 표현들, 알아가면 도움이 되지 않을까 싶습니다! 


다음 화에서도 건질 게 많을 예감입니다. 다음 편에서 또 봬요!

공지사항
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
Total
Today
Yesterday
링크
TAG more
«   2026/06   »
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
글 보관함