티스토리 뷰

유아용 카시트가 중국어로 뭐지? 

 

중국에서 '블랙박스'는 뭐라고 할까요? 黑箱( hēixiāng) 라고 합니다 ㅎㅎ 

이처럼 중국에서 외래어는 어떻게 번역되어 사용되는지 궁금할 때가 있는데요 , 비즈니스 회화를 중심으로 공부하다 보면 일상적으로 사용하는 단어들에 혼동될 때가 많더라고요

 

이번 장면은 차량에 '유아용 카시트'가 없다는 걸 발견하며 시작되는 위기 장면입니다. 

안전과 직결된 상황에서 문제를 짚고, 대안을 찾아가는 흐름이 잘 담겨 있어 뽑아 보았습니다. 

 

언제나 그렇듯, 아래 대사들을 먼저 중국어로 작문 연습해 보세요!

 

[장면 상황]

1. 차에 유아용 카시트가 없네?

2. 카시트도 없이 어떻게 운전하라는 거야?

3. 카시트가 아직 도착하지 않았습니다

4. 안 돼, 교통법 위반이야

5. 차장님, 죄송해요 전부 제 잘못이에요

6. 지금은 자책할 때가 아니에요


1. 이지파생활에서 건진 직장인 필수 표현

 

1) "차에 유아용 카시트가 없네?" — 문제를 발견했을 때

 

这车里怎么没有宝宝安全座椅
zhè chē lǐ zěn me méi yǒu bǎo bǎo ān quán zuò yǐ a?

 

상황: 부모가 차량 점검 중 문제를 발견하고 묻는 장면. "怎么没有…啊?"는 "왜 ~가 없어요?"라는 뜻으로, 당연히 있어야 할 것이 빠졌을 때 놀라거나 따지듯 묻는 표현이에요.

 

핵심 표현 및 단어 정리

  • 安全座椅 (ān quán zuò yǐ): 유아용 카시트
  • 怎么没有…啊? (zěn me méi yǒu…a): 왜 ~가 없어요?
  • 활용: 这里怎么没有插座啊?(여기 왜 콘센트가 없어요?)  *콘센트 :插座 chāzuò

2) "카시트도 없이 어떻게 운전하라는 거야? 기본 중에 기본 아니야?" — 당연한 기준을 짚을 때

 

没有安全座椅怎么能上路?这点常识都没有啊?
méi yǒu ān quán zuò yǐ zěn me néng shàng lù?zhè diǎn cháng shí dōu méi yǒu a?

 

상황: 부모가 안전 수칙이 지켜지지 않은 것에 화를 내는 장면. "怎么能…?"은 "어떻게 ~할 수 있어요?"라는 뜻으로 강한 불만을 표현할 때 쓰고, "常识都没有"는 "기본 상식도 없다"는 뜻으로 상대를 강하게 질책할 때 쓰는 표현이에요.


핵심 표현 및 단어 정리


  • 上路 (shàng lù): 길을 나서다, 운행을 시작하다
  • 怎么能…? (zěn me néng…): 어떻게 ~할 수 있어요?
  • 常识 (cháng shí): 상식, 기본 지식
  • 활용: 这点常识你应该知道吧?(이 정도 상식은 알아야 하지 않아요?)

3) "분명히 유아용 카시트를 준비했습니다, 단지 길이 막혀 아직 도착하지 않았을 뿐이에요"  

 

我们肯定是宝宝准备了安全座椅,只是在路上耽搁
wǒ men kěn dìng shì gěi bǎo bǎo zhǔn bèi le ān quán zuò yǐ,zhǐ shì zài lù shàng dān gē le

 

상황: 직원이 준비는 했지만 지연된 상황임을 설명하는 장면. "肯定是…只是…"는 "분명히 ~했지만, 단지 ~일 뿐이다"는 구조로, 책임을 인정하면서도 상황을 정확히 전달할 때 쓰기 좋은 표현이에요.

 

핵심 표현 및 단어 정리

  • 肯定 (kěn dìng): 분명히, 확실히
  • 耽搁 (dān gē): 지체되다, 지연되다
  • 只是 (zhǐ shì): 단지, 다만
  • 활용: 我们肯定是发了,只是路上耽搁了。(분명히 보냈는데 단지 배송이 지연된 거예요.)

4) "안 돼, 교통법 위반이야" — 단호하게 선을 그을 때

 

当然不行,违反交规
dāng rán bù xíng,wéi fǎn jiāo guī

 

상황: 대안으로 제시된 방법이 법규에 어긋난다며 단칼에 거절하는 장면. "当然不行"은 "당연히 안 돼요"라는 뜻으로, 어떤 제안을 단호하게 거절할 때 짧고 강하게 쓰는 표현이에요.

 

핵심 표현 및 단어 정리

  • 当然不行 (dāng rán bù xíng): 당연히 안 돼요
  • 违反 (wéi fǎn): 위반하다
  • 交规 (jiāo guī): 교통 법규
  • 활용: 这样做当然不行,违反规定。(이렇게 하면 당연히 안 돼요, 규정 위반이에요.)

5) "차장님, 죄송해요 전부 제 잘못이에요" — 전적으로 책임을 인정할 때

 

歆姐,对不起,都是我不好,我错了
xīn jiě,duì bu qǐ,dōu shì wǒ bù hǎo,wǒ cuò le

 

상황: 직원이 문제 발생에 대해 전적으로 책임을 지며 사과하는 장면. "都是我不好"는 "전부 제가 잘못한 거예요"라는 뜻으로, 책임 소재를 명확히 자기 쪽으로 가져오는 진심 어린 사과 표현이에요.

 

핵심 표현 및 단어 정리

  • 都是我不好 (dōu shì wǒ bù hǎo): 전부 제가 잘못했어요
  • 我错了 (wǒ cuò le): 제가 틀렸어요, 제 잘못이에요
  • 활용: 都是我不好,没有提前检查。(전부 제 잘못이에요, 미리 확인 안 한 게.)

6) "지금은 자책할 때가 아니에요" — 빠르게 다음 행동으로 전환할 때

 

现在不是自责的时候,赶紧把我们之前准备的儿童玩具快点拿出来
xiàn zài bú shì zì zé de shí hòu,gǎn jǐn bǎ wǒ men zhī qián zhǔn bèi de ér tóng wán jù kuài diǎn ná chū lái

 

상황: 상사가 자책하는 직원에게 지금은 행동이 우선이라고 다그치는 장면. "现在不是…的时候"는 앞서도 나왔던 패턴인데, 여기서는 "자책"에 적용됐어요. "赶紧"은 "서둘러서, 얼른"이라는 뜻으로 다급한 지시에 자주 쓰입니다.

 

핵심 표현 및 단어 정리

  • 自责 (zìzé): 자책하다
  • 现在不是…的时候 (xiàn zài bú shì…de shí hòu): 지금은 ~할 때가 아니다
  • 赶紧 (gǎn jǐn): 서둘러서, 얼른
  • 활용: 现在不是自责的时候,先解决问题。(지금은 자책할 때가 아니라, 먼저 문제를 해결해야죠.)

2. 활용해 보기

 

문제를 발견했을 때
→ 这里怎么没有…啊?

 

상황을 설명하며 수습할 때
→ 我们肯定是准备了,只是耽搁了。

 

전적으로 책임을 인정할 때
都是我不好,我错了。

 

다음 행동으로 전환할 때
→ 现在不是自责的时候,赶紧

 

오늘은 안전 문제와 위기 대응 상황에서 쓸 수 있는 표현들을 정리해 봤어요.

 

"现在不是…的时候"는 비즈니스 상황에서 정말 유용하게 쓸 수 있는 패턴이라 꼭 기억해 두시면 좋을 것 같습니다 ㅎㅎ