티스토리 뷰

이번 장면은 드라마가 아니라 실제 영업 현장입니다.

월말이 다가오는데 이번 달 실적이 미달이라 어려운 상황의 연속인데요. 거래선에게 "가격만 맞으면 정말 살 계획이 있는 고객이 누구인지"를 하나씩 확인해나가며 활발히 소통을 하다보니, 협상의 압박감 속에서도 정중함을 잃지 않는 표현들을 고민하게 되더라고요. 그래서 실제로 사용했던 표현들 중 몇 가지만 꼽아 정리해봤습니다. 

언제나 그렇듯, 아래 문장들을 먼저 중국어로 작문 연습해 보세요!

[장면 상황]

1. 지금 중요한 건, 가격만 맞으면 정말 살 계획이 있는 고객이 누구인지 확인하는 거예요

2. 저번 피드백대로라면, 가격만 맞으면 6월 안에 주문할 수 있는 곳은 世达, 博恩, 麦丰 이 세 곳뿐인가요?

3. 다음 주 샤먼 쪽은 선복이 없어서, 닝보로만 갈 수 있어요

4. 전력을 다해 다른 가능성을 좀 봐주세요


1. 영업 현장에서 건진 직장인 필수 표현


1) 그래서 중요한게, 가격 조건만 맞으면 실제로 바로 구매계획이 확실한 고객사가 어디일까요?

所以现在最关键的是,我们要确认到底哪些客户是"只要价格合适,近期就确实有实际采购计划的。
suǒyǐ xiànzài zuì guānjiàn de shì, wǒmen yào quèrèn dàodǐ nǎxiē kèhù shì "zhǐyào jiàgé héshì, jìnqī jiù quèshí yǒu shíjì cǎigòu jìhuà" de.

상황: 여러 고객의 반응이 제각각일 때, 논의의 핵심을 다시 한 곳으로 모으는 장면. "最关键的是"는 여러 변수 중에서 지금 가장 중요한 것 하나를 짚어 줄 때 쓰는 표현으로, 회의나 메신저 대화에서 흐름을 정리할 때 정말 유용합니다.

 

핵심 표현 및 단어 정리

 

  • 最关键 (zuì guānjiàn): 가장 핵심적인, 가장 중요한
  • 到底 (dàodǐ): 도대체, 정확히 (의문을 강조)
  • 近期 ( jìnqī ) : 가까운 시일, 단기 (in the near future)
  • 实际采购计划 (shíjì cǎigòu jìhuà): 실제 구매 계획
  • 활용: 现在最关键的是先确认预算。(지금 가장 중요한 건 예산을 먼저 확인하는 거예요.)

2) "저번 피드백 내용에 따라서" — 이전 정보를 근거로 재확인할 때

按照您目前的反馈来看,现在是不是只有  这三家,是属于如果价格能够配合,就有可能在 本月内落实订单的客户呢?

ànzhào nín mùqián de fǎnkuì lái kàn, xiànzài shì bú shì zhǐyǒu zhè sān jiā, shì shǔyú rúguǒ jiàgé nénggòu pèihé, jiù yǒu kěnéng zài  bĕn yuè nèi luòshí dìngdān de kèhù ne?

상황: 상대가 이미 전달한 정보를 한 번 더 짚으며, 빠진 부분이 없는지 확인하는 장면. "按照…来看"은 "~에 따라 보면"이라는 뜻으로, 추측이 아니라 근거에 기반해 묻고 있다는 점을 분명히 해줍니다.

핵심 표현 및 단어 정리

 

  • 按照…来看 (ànzhào…lái kàn): ~에 따라 보면, ~을 기준으로 보면
  • 价格能够配合 (jiàgé nénggòu pèihé): 가격이 맞춰질 수 있다
  • 落实订单 (luòshí dìngdān): 주문을 확정 짓다, 실현하다
  • 활용: 按照目前的进度来看,下周应该能完成。(현재 진행 상황에 따라 보면, 다음 주에는 완료할 수 있을 거예요.)

3) "선복이 부족한 상황이다" — 물류 제약을 전달할 때

下周厦门这边没船了,船只能到宁波。

xià zhōu Xiàmén zhèbiān méi chuán le, chuán zhǐ néng dào Níngbō.

상황: 가격이나 주문 문제가 아니라 물류 자체가 막혀버린 상황을 전달하는 장면. "没船了"는 직역하면 "배가 없다"지만, 실무에서는 선복(선박 적재 공간)이 부족하다는 뜻으로 쓰입니다. 영업뿐 아니라 물류·선적 관련 대화에서도 자주 등장하는 표현이에요.

핵심 표현 및 단어 정리

 

  • 没船了 (méi chuán le): 배가 없다, 선복이 부족하다
  • 只能 (zhǐ néng): ~할 수밖에 없다
  • 这边 (zhèbiān): 이쪽, 여기는
  • 활용: 这个月没货了,只能下个月再发。(이번 달은 재고가 없어서, 다음 달에야 보낼 수 있어요.)

4) "전력을 다해 다른 가능성을 좀 봐달라" — 강하게 부탁할 때

全力看看其他的可能性

quánlì kànkan qítā de kěnéngxìng

상황: 이미 답이 거의 정해진 듯한 상황에서도, 한 번 더 다른 길을 찾아달라고 정중하지만 무게 있게 부탁하는 장면. "全力"는 "최선을 다해"라는 뜻으로 부탁의 무게를 올려주고, "看看"처럼 동사를 중첩하면 표현이 한층 부드러워집니다. 강한 부탁을 부드럽게 포장하는 전형적인 비즈니스 화법이에요.

핵심 표현 및 단어 정리

 

  • 全力 (quánlì): 전력으로, 최선을 다해
  • 看看 (kànkan): 좀 보다 (동사 중첩으로 부드러운 어감)
  • 可能性 (kěnéngxìng): 가능성
  • 활용: 请您全力帮我争取一下。(전력을 다해 좀 힘써 주세요.)

2. 활용해 보기

핵심을 다시 짚을 때 "지금 중요한 건 누가 진짜 살 계획이 있는지예요"

→ 现在最关键的是确认谁有实际采购计划。

이전 답변을 근거로 재확인할 때 "저번 말씀대로라면, 이 세 곳뿐인가요?
→ 按照您之前的说法,是不是只有这三家?

물류 제약을 전달할 때 "다음 주는 선복이 없어요"

→ 下周没船了

다시 한번 부탁할 때 "전력을 다해 봐주세요"

麻烦您全力看看。


실제 해외영업을 하다 보면 가격 협상만큼이나 자주 마주치는 게 바로 "확인"의 연속이더라고요. 

누가 진짜 살 의향이 있는지, 이전에 들은 정보가 여전히 유효한지, 그리고 물류처럼 가격과 무관한 변수까지 — 결국 협상 테이블 위에서는 끊임없이 되묻고 정리하는 과정이 반복됩니다.

그리고 개인적으로 "압박하지 않으면서 핵심을 짚는 어조"를 중요하게 생각하는데요, 중국어 비즈니스 표현에도 분명히 존재하더라고요. 오늘 뽑은 표현들이 그런 어조를 담고 있는 문장들이었습니다.

가끔 이렇게 실전 자료로 한 번씩 풀어보는 것도 나쁘지 않은 것 같아요.

다음 편도 기대해 주세요!