티스토리 뷰

" 나도 그냥 그러려니 한다 " 는 문장이 가장 눈길을 끌었습니다. 

 

어쩌면 가장 자주, 그리고 자연스럽게 할 수 있는 말인데 실제로 이런 상황이 닥치면 어떻게 작문해야 할지 모르겠더라고요 

어느 정도 회화를 구사하게 되었다는 생각이 들면서도, 업무 중심으로 구사하는 범위가 한정되어 있다고 느끼는 경우가 많기도 한데요. 실제로 해외 영업을 하다 보면 업무상에 필요한 표현들이 기본이긴 하지만, 인간적으로 신뢰를 쌓아가는 영역은 또 나에 대해 알 수 있도록 말하고 전달하는 시간들도 꼭 필요하더라고요 

 

죄책감이 든다던지, 내가 하는 노력은 별개 아니다 라며 상대에게 공을 전달하는 표현이라던지 

이런 일상적인 대화에 필요한 표현들도 알아두면 도움이 많이 되어서 다시 공부하고 정리해보는 내용입니다. 

 

언제나 그렇듯, 아래 대사들을 먼저 중국어로 작문 연습해 보세요!

 

[장면 상황]

1. 죄책감이 든다

2. 그에 비하면 난 아무것도 아니야

3. 그래서 네 엄마가 날 비난하고 원망해도

4. 나도 그냥

5. 그러려니 한다


1. 눈에 띈 표현들 (이지파 생활 19화)

 

1) "죄책감이 든다" — 솔직한 감정을 고백할 때

 

我觉得心里很内疚
wǒ jué de xīn lǐ hěn nèi jiù

 

상황: 자신의 성취 뒤에 숨겨진 누군가의 희생을 떠올리며 솔직한 마음을 고백하는 장면. "内疚"는 "죄책감, 양심의 가책"을 뜻하는 단어로, 단순히 "잘못했다(错了)"보다 훨씬 깊고 무거운 자기 성찰의 감정을 담고 있어요.

 

핵심 표현 및 단어 정리

  • 内疚 (nèi jiù): 죄책감, 양심의 가책
  • 心里很内疚 (xīn lǐ hěn nèi jiù): 마음속으로 죄책감이 든다
  • 활용: 一想到这件事,我就觉得很内疚。(이 일을 생각하면 죄책감이 들어요.)

2) "그에 비하면 난 아무것도 아니야" — 상대와 자신을 비교하며 낮출 때

 

我都没法
wǒ dōu méi fǎ gēn a

 

상황: 배우자의 희생 앞에서 자신을 한없이 낮추는 장면. "没法跟…比"는 "~와 비교할 방법이 없다, ~에 비할 바가 안 된다"는 뜻으로, 상대의 가치나 헌신이 자신보다 훨씬 크다는 걸 인정할 때 쓰는 표현이에요.

 

핵심 표현 및 단어 정리

  • 没法 (méi fǎ): ~할 방법이 없다
  • 跟…比 (gēn…bǐ): ~와 비교하다
  • 활용: 我哪能跟你比啊。(내가 어떻게 너랑 비교가 되겠어.)

3) "그래서 네 엄마가 날 비난하고 원망해도" — 상대의 감정을 그대로 인정할 때

 

所以她指责埋怨
suǒ yǐ tā duì wǒ zhǐ zé,duì wǒ mán yuàn

 

상황: 자신의 잘못을 인정하기에 상대의 비난도 당연하다고 받아들이는 장면. "指责"와 "埋怨"은 둘 다 "비난하다, 탓하다"는 뜻이지만, "指责"는 직접적인 질책에 가깝고 "埋怨"은 서운함이 섞인 원망에 가까운 결이 있어요.

 

핵심 표현 및 단어 정리

  • 指责 (zhǐ zé): 질책하다, 비난하다
  • 埋怨 (mán yuàn): 원망하다, 탓하다
  • 对…指责/埋怨 (duì…zhǐ zé/mán yuàn): ~를 비난하다/원망하다

4~5) "나도 그냥 / 그러려니 한다" — 묵묵히 받아들이는 태도

 

我都觉得,都是应得的
wǒ dōu jué de,dōu shì yīng dé de

 

상황: 상대의 비난과 원망까지도 자신이 감당해야 할 몫으로 받아들이는 장면. "应得的"는 "당연히 받아야 할 것이다, 자초한 일이다"는 뜻으로, 억울함 없이 결과를 받아들이는 성숙한 태도를 표현할 때 씁니다.

 

핵심 표현 및 단어 정리

  • 应得的 (yīng dé de): 당연히 받아야 할 것, 자초한 일
  • 都是…的 (dōu shì…de): 다 ~인 것이다 (받아들임의 어조)
  • 활용: 这是我应得的,没什么可抱怨的。(이건 내가 자초한 일이니 불평할 게 없어요.)

2. 활용해 보기

 

솔직한 죄책감을 고백할 때
→ 我心里很内疚

 

상대 앞에서 자신을 낮출 때
→ 我都没法跟啊。

 

비난을 그대로 받아들일 때
→ 她指责埋怨,我都觉得是应得的


오늘까지 19화 시리즈를 마무리해 보았습니다. 비즈니스 표현들 보다는 진솔한 마음을 표현할 수 있는 시리즈였던지라 

개인적으로는 더 애정이 가고 마음이 갔던 거 같아요 ㅎㅎ

 

"应得的"라는 표현 하나에 억울함 없이 자신의 몫을 받아들이는 성숙함이 담겨있기도 하니깐요 

여러 번 반복해서 체화할 예정입니다!