티스토리 뷰

사실 이번편은 20화 틀자마자, '대리 불렀어요' 라고 하는데 

대리? 대리 불렀다는 말은 중국어로 뭐라고 할까 하는 호기심에 시작했던 부분입니다 ㅎㅎ 

 

택시를 부르다 는 표현은 책에서 여러번 봤는데! 싶더라고요 

그래서 해당 부분을 시작으로 본사로 갈 기회를 포기한 진짜 이유, 그리고 그 안에 담긴 가족에 대한 마음과 헤어짐의 아쉬움까지 이어지는 일상대화의 표현을 이번 편으로 들고 와보았습니다. 


언제나 그렇듯, 아래 대사들을 먼저 중국어로 작문 연습해 보세요!

 

[장면 상황]

1. 내 차 타요, 대리 불렀어요 / 괜찮아요, 저도 불렀어요

2. 왜 우울한 얼굴이 됐어요?

3. 본사로 갈 좋은 기회를 정말 포기하신 거예요?

4. 혹시 또 무슨 일이 생겼을 때, 도와줄 좋은 사람이 없다면

5. 저랑 떨어지는 건 안 아쉬워요?

6. 당연히 아쉽죠


1. 이지파생활에서 건진 표현들

1) "내 차 타요, 대리 불렀어요" / "괜찮아요, 저도 불렀어요"

 

坐我车走吧,我叫了代驾 / 不用了,我也叫了代驾
zuò wǒ chē zǒu ba,wǒ jiào le dài jià / bù yòng le,wǒ yě jiào le dài jià

 

상황: 술자리 후 서로 차를 타고 가자고 권하는 일상적인 장면. "叫代驾"는 "대리운전을 부르다"는 뜻으로 회식이나 술자리 후 정말 자주 쓰이는 표현이에요. "不用了"는 정중하게 거절할 때 쓰는 기본 표현입니다.

 

핵심 표현 및 단어 정리

  • 代驾 (dài jià): 대리운전
  • 叫代驾 (jiào dài jià): 대리운전을 부르다
  • 不用了 (bù yòng le): 괜찮아요, 됐어요
  • 활용: 喝多了就叫代驾吧。(많이 마셨으면 대리운전 부르세요.)

2) 아까 밥 먹을 때 갑자기 나갔다 오더니, 왜 우울한 얼굴이 됐어요?

 

你刚才吃饭的时候突然出去一趟,回来怎么就闷闷不乐了?
nǐ gāng cái chī fàn de shí hòu tū rán chū qù yī tàng,huí lái zěn me jiù mèn mèn bù lè le?

 

상황: 잠깐 자리를 비웠다 돌아온 상대의 표정 변화를 눈치채고 묻는 장면. "闷闷不乐"는 사자성어로 "마음이 답답하고 우울하다, 시름에 잠겨있다"는 뜻이에요. 상대의 기분 변화를 섬세하게 물을 때 쓰기 좋은 표현입니다.

 

핵심 표현 및 단어 정리

  • 突然 (tū rán): 갑자기
  • 闷闷不乐 (mèn mèn bù lè): 마음이 답답하고 우울하다 (사자성어)
  • 怎么就…了? (zěn me jiù…le?): 왜 갑자기 ~해졌어요?

3) "그런데요, 차장님 전 아직도 안 믿겨요, 정말 본사에 갈 수 있는 좋은 기회를 포기한거에요?"

 

不过歆姐,我真的还不太敢相信,你真的放弃了去总部那么好的工作机会?

bù guò xīn jiě,wǒ zhēn de hái bù tài gǎn xiāng xìn,nǐ zhēn de fàng qì le qù zǒng bù nà me hǎo de gōng zuò jī huì?

 

상황: 믿기 어려운 결정에 대해 다시 한번 확인하듯 묻는 장면. "不太敢相信"은 "차마 믿기지 않는다"는 뜻으로, 놀랍거나 의외인 상황에서 자연스럽게 쓰이는 표현이에요.

 

핵심 표현 및 단어 정리

  • 不太敢相信 (bù tài gǎn xiāng xìn): 차마 믿기지 않는다
  • 放弃 (fàng qì): 포기하다
  • 总部 (zǒng bù): 본사
  • 활용: 我还不太敢相信这是真的。(이게 진짜라는 게 아직도 안 믿겨요.)

4) "혹시 또 무슨 일이 생겼을 때, 곁에서 도와줄 좋은 사람이 없다면, 멀리서 애만 태우고 후회해도 이미 늦겠죠" 

 

万一再出现什么意外,再遇不到施以援手的好心人,那我不是鞭长莫及,后悔都来不及了?
wàn yī zài chū xiàn shén me yì wài,zài yù bú dào shī yǐ yuán shǒu de hǎo xīn rén,nà wǒ bú shì biān cháng mò jí,hòu huǐ dōu lái bù jí le?

 

상황: 멀리 떨어져 있을 때 생길 수 있는 만일의 상황을 걱정하는 장면. "万一…那…"는 "혹시라도 ~하면 ~하다"는 가정 구문이고, "鞭长莫及"는 사자성어로 "채찍이 길어도 미치지 못한다 → 능력이 있어도 멀어서 손쓸 수가 없다"는 뜻이에요. 멀리 있어서 도와주지 못하는 안타까운 상황을 표현할 때 정말 인상적으로 쓸 수 있는 표현입니다.

 

핵심 표현 및 단어 정리

  • 万一 (wàn yī): 혹시라도, 만일
  • 施以援手 (shī yǐ yuán shǒu): 도움의 손길을 내밀다
  • 鞭长莫及 (biān cháng mò jí): 멀어서 손을 쓸 수 없다 (사자성어)
  • 来不及 (lái bù jí): ~할 시간이 없다, 늦다

5~6) "저랑 떨어지는 건 안 아쉬워요?" / "당연히 아쉽죠" 

 

那你有没有舍不得我们呀? / 我当然舍不得你
nà nǐ yǒu méi yǒu shě bù dé wǒ men ya? / wǒ dāng rán shě bù dé nǐ

 

상황: 떠나지 않기로 한 결정 뒤에 숨겨진 진짜 마음을 묻고, 솔직하게 답하는 장면. "舍不得"는 "아쉬워하다, 떠나기 싫어하다"는 뜻의 표현으로, 사람이나 물건에 대한 애착과 아쉬움을 표현할 때 정말 자주 쓰이는 표현이에요.

 

핵심 표현 및 단어 정리

  • 舍不得 (shě bù dé): 아쉬워하다, 떠나기 싫어하다, 차마 못 하다
  • 当然 (dāng rán): 당연히
  • 활용: 我当然舍不得离开这里。(당연히 이곳을 떠나는 게 아쉽죠.)

2. 활용해 보기

 

왜 우울해졌어요?
→ 你怎么突然闷闷不乐了?

 

아직도 안믿겨요
→ 我真的还不太敢相信。

 

멀리서 애만 태우고, 후회해도 이미 늦겠죠
→ 鞭长莫及,后悔都来不及了。

 

당연히 아쉽죠 
→ 我当然舍不得你。

오늘은 중요한 결정 뒤에 숨겨진 진솔한 마음을 담은 표현들을 정리해봤어요.

"鞭长莫及"처럼 멀어서 손쓸 수 없는 안타까움을 담은 사자성어, "舍不得"처럼 아쉬움을 표현하는 일상 단어까지 다양하게 건질 수 있었습니다 ㅎㅎ !