티스토리 뷰
"끌려다닐 일도 없겠죠"
"직접 확인했어야하는데"
뉘앙스를 살려서 중국어로 어떻게 말할까 고민하다
대사를 확인하고는 무릎을 탁 ! 쳤던 표현이었습니다.
过一下 같이 원래 알던 표현들을 활용해서 쓸 수 있었기 때문입니다 ㅎㅎ 앞으로 관건은 새로운 표현을 배워가는 것보다도 이미 아는 재료들을 어떻게 적재적소에 쓰느냐가 될 수도 있겠다 싶어요
언제나 그렇듯, 아래 대사들을 먼저 중국어로 작문 연습해 보세요!
[장면 상황]
1. 점점 하락세를 타는 건 말이 안 되지 않아?
2. 쉬 본부장님, 이번 일은 제 잘못이 커요
3. 애초에 계약서를 직접 확인했어야 했는데
4. 롼예한테 끌려다닐 일도 없었겠죠
1. 이지파생활에서 건진 표현들
1) "점점 하락세를 타는 건 말이 안 되지 않아?"
可这高开低走的局面,有点说不过去吧?
kě zhè gāo kāi dī zǒu de jú miàn,yǒu diǎn shuō bù guò qù ba?
상황: 처음엔 좋았는데 점점 하락하는 흐름이 납득이 안 된다며 따지는 장면. "高开低走"는 주식이나 실적에서 "고점에서 시작해 저점으로 흘러내리다, 하락세를 타다"는 뜻의 표현이에요. "说不过去"는 "말이 안 된다, 납득이 안 된다"는 뜻으로 이치에 맞지 않는 상황을 지적할 때 씁니다.
핵심 구문 구조
这 + 상황(高开低走的局面) + 有点 + 说不过去 + 吧?
"이런 상황은 좀 말이 안 되지 않나?"
단어 정리
- 高开低走 (gāo kāi dī zǒu): 고점 시작 후 하락세, 시작은 좋았다가 점점 나빠지다
- 局面 (jú miàn): 상황, 국면
- 说不过去 (shuō bù guò qù): 말이 안 된다, 납득이 안 된다
- 활용: 这个结果有点说不过去吧?(이 결과는 좀 말이 안 되지 않아?)
2) "쉬 본부장님, 이번 일은 제 잘못이 커요"
徐总,这件事情我也要负很大的责任
Xú zǒng,zhè jiàn shì qíng wǒ yě yào fù hěn dà de zé rèn
상황: 상황을 수습하기 전 먼저 자신의 책임을 명확히 인정하는 장면. "负责任"은 "책임을 지다"는 뜻인데, "负很大的责任"처럼 정도를 강조하면 책임의 무게를 구체적으로 표현할 수 있어요.
핵심 구문 구조
주어 + 要 + 负 + 정도(很大的) + 责任
"~는 큰 책임을 져야 한다"
단어 정리
- 负责任 (fù zé rèn): 책임을 지다
- 很大的责任 (hěn dà de zé rèn): 큰 책임
- 활용: 这件事我们都要负一定的责任。(이번 일은 우리 모두 일정 부분 책임을 져야 해요.)
3) "애초에 계약서를 직접 확인했어야 했는데"
当初就应该自己亲自过一下合同
dāng chū jiù yīng gāi zì jǐ qīn zì guò yī xià hé tong
상황: 계약서 검토를 직접 하지 않은 것을 후회하는 장면.
여기서 핵심은 过一下 구문이에요!
"过"는 원래 "지나가다"는 뜻이지만, 여기서는 "한번 살펴보다, 검토하다, 훑어보다" 는 의미로 쓰였어요. "一下"와 결합해서 "가볍게 한번 확인하다"는 뉘앙스를 만들어줍니다.
핵심 구문 구조
当初 + 就应该 + 亲自 + 过一下 + 대상(合同)
"애초에 직접 ~를 한번 검토했어야 했다"
过一下 집중 정리
- 过一下合同 계약서를 한번 검토하다
- 过一下方案 방안을 한번 살펴보다
- 过一下数据 데이터를 한번 훑어보다
- 过一下流程 프로세스를 한번 확인하다
단어 정리
- 当初 (dāng chū): 애초에, 처음에
- 亲自 (qīn zì): 직접, 친히
- 过一下 (guò yī xià): 한번 살펴보다, 검토하다
- 활용: 发出去之前先过一下内容。(보내기 전에 내용을 한번 살펴봐요.)
4) "롼예한테 끌려다닐 일도 없었겠죠"
现在也不至于让阮晔牵着鼻子走
xiàn zài yě bù zhì yú ràng Ruǎn Yè qiān zhe bí zi zǒu
상황: 애초에 제대로 확인했다면 지금 이 상황까지 오지 않았을 거라는 걸 짚는 장면. "不至于…"는 "~까지는 안 됐을 거다, ~하는 지경에 이르진 않았을 거다"는 뜻으로, 현재 상황이 불필요했음을 아쉬워할 때 쓰는 표현이에요. "牵着鼻子走"는 "코를 꿰어 끌다"는 뜻의 관용표현으로, 상대에게 주도권을 빼앗겨 끌려다니는 상황을 생생하게 묘사해요.
핵심 구문 구조
不至于 + 让 + 대상(阮晔) + 牵着鼻子走
"~한테 끌려다니는 지경까지는 안 됐을 거다"
단어 정리
- 不至于… (bù zhì yú…): ~까지는 안 됐을 거다, ~하는 지경에 이르진 않았을 거다
- 牵着鼻子走 (qiān zhe bí zi zǒu): 코가 꿰여 끌려다니다 (관용표현)
- 활용: 早点确认的话,不至于现在这么被动。(일찍 확인했다면 지금 이렇게 수동적인 상황은 안 됐을 거야.)
2. 활용해 보기
납득 안 되는 상황을 짚을 때
→ 这个结果有点说不过去吧?
책임을 인정할 때
→ 这件事我要负很大的责任。
문서나 자료를 확인할 때
→ 发出去之前先过一下。
끌려다니는 상황을 표현할 때
→ 不能让对方牵着鼻子走。
오늘은 실적 하락과 책임 인정 상황에서 건진 표현들을 정리해봤어요. 특히 过一下는 직장 생활에서 정말 자주 쓰이는 구문이라 꼭 챙겨두세요! "계약서 过一下", "방안 过一下"처럼 뒤에 뭘 붙이든 자연스럽게 쓸 수 있답니다
- Total
- Today
- Yesterday
- 이지파 생활 #중국어 회화 #중드 공부 # 중드회화 #비즈니스 회화 #중국 비즈니스 회화
- 중국어 공부
- 중드입문
- 가족대화
- 중드공부
- 직장중국어
- 비즈니스 중국어 #중드 회화
- 직장인중국어
- 중국어공부
- 넷플릭스 중드 추천
- 비즈니스중국어
- 티빙 중국드라마
- 직장인 회화
- 넷플릭스 중드 추천 #겨우서른
- 티빙 중드 추천
- 중드추천
- 비즈니스 중드 #중국어 회화 #중드 회화 #넷플릭스 중드 독학 #중드 공부하기
- 비즈니스 회화 #비즈니스 중국어 #이지파생활 #중드 공부
- 직장인 중국어
- 이지파생활
- 직장회화
- 넷플릭스 이중자막 #중드 공부 #중국어 독학 #중드 쉐도잉 #중드 공부 #중드 공부법 #중드 문장
- 현대중드
- 중드회화
- 중국어회화
- 중드순위
- 비즈니스 중국어
- 넷플릭스 중드 #중드순위 #중드순위 넷플릭스
- 중드 회화
- 비즈니스 중드 #직장 중국어 회화 #중국어 회화 #넷플릭스 중드 #비즈니스 중국어 #직장 중국어
| 일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | |||
| 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
| 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
| 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
